成语网

您现在的位置是:首页 > 诗词文学 > 正文

诗词文学

卜算子译文

最近更新2023-08-31诗词文学221
卜算子译文

李之仪的卜算子的译文

卜算子>> 李之仪 我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮一江水.此水几时休,此恨何时已.只愿君心似我心,定不负相思意. -【宋】李之仪 卜算子 我住长江头,②君住长江尾。③ 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休?此恨何时已? 只愿君心似我心,定不负相思意。④ ~注释~ ①<<词律>>以为调名取义于"卖卜算命之人"。<<词谱>>以苏轼词为正体。又名<<百尺楼>>、<<眉峰碧>>、<<缺月挂疏桐>>等。双调,四十四字,仄韵。 ②长江头:指长江上游。 ③长江尾:指长江下游。 ④"只愿"二句:用顾夐<<诉衷情>>"换我心,为你心,始知相忆深"词意。定:词中的衬字。在词规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,亦称"添声"。 ~今译~ 我住长江上游,你住长江下游。 天天思念你而见不到你, 却共饮着同一条江河水。 这江水啊—— 要流到什么时候才会停止? 这段离愁别恨又要到何年何月才会结束? 但愿你的心同我的心一样, 就一定不会辜负这一番相思情意。

卜算子 陆游 的译文

卜 算 子 咏梅

作者:陆游

驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。 无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

[注释]

1 卜算子:万树<<词律>>引毛先舒的话说,驿宾王的诗喜欢用数目字,被人称作"卜算子"。

2 驿:驿站.

3 无主:无人过问,无人欣赏.

4 愁:这里指惨淡、寂寞之意。

5 著:显露。

6 群芳:群花

7 碾:这里指被车轮轧碎。

译文:

驿亭之外,靠近断桥的旁边,孤单寂寞地绽开了花,却无人作主。每当日色西沉的时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。

不想费尽心思去争芳斗春,一意听凭百花去嫉妒。零落凋残变成泥又碾为灰尘,只有芳香依然如故。

<<卜算子>>李之仪 译文

<卜算子> 我住长江头,君住长江尾; 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休?此恨何时已? 只愿君心似我心,定不负相思意。 [注释] 长江头:指上游四川一带。[已]止。 [译文] 我住长江源头,君住长江末尾。天天思念你呵不见你,却共饮着一条长江水。这条江水何时止,这份离恨何时息?只愿你心像我心,我定不会负你的相思意。 李之仪的这首小令仅四十五字,却言短情长。全词围绕着长江水,表达男女相爱的思念和分离的怨愁,上片写相离之远与相思之切。开头写两人各在一方相隔千里,喻相逢之难,见相思之深。日日,犹如流水滔滔水绝,表现了思恋之久。末句写"共饮",以水贯通两地,沟通两心;融情于水,以水喻情,情意同样绵长不绝。虚的心灵与实的事物合二为一。朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。全词处处是情,层层递进而又回环往复,短短数句却感情起伏。语言明白如话,感情热烈而直露,明显地吸收了民歌的优良传统。但质朴清新中又曲折委婉,含蓄而深沉。显示出高超的艺术技巧。全词如一首情意绵绵的恋歌以长江之水起兴,抒恋情,构思新颖,比喻巧妙,明白如话,深得民歌神韵,在民间流传甚广

卜算子◆咏梅◆陆游译文

表现作者不于世俗同流合污的一句是 "无意苦争春,一任群芳妒,零落成泥碾作尘,只有香如故。"

卜算子-咏梅 驿外断桥边, 寂寞开无主。 已是黄昏独自愁, 更著风和雨。 无意苦争春, 一任群芳妒。 零落成泥碾作尘, 只有香如故。

译文

驿站之外,靠近断桥的旁边,无人过问的孤单寂寞开与落。每当日色西沉的时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。

不想费尽心思去争芳斗春,无意听凭百花去嫉妒。凋谢的花瓣掉在地上化成泥土又碾为灰尘,只有芳香依然如故。